«Пушкина переводить нельзя. Его поэзия, как древнее заклинание, передающееся от отца к сыну, от сына к внуку, от внука к правнуку. В заклинании ни одного слова тронуть нельзя – ни заменить, ни изменить, ни подправить, ни переставить, - тотчас же магия исчезает. Исчезает та магическая радиоактивность, та эмоциональная сущность, которая дает жизнь. Остается смысл слова, но магия исчезает. И с этим спорить нельзя» (Надежда Тэффи, из статьи «Пушкинские дни», 1949.)

Источники:

  • Дань признательной любви: Русские писатели о Пушкине / Вступление, сост. и примеч. О.С. Муравьевой. - Л.: Лениздат, 1979. – 152 с.
  • Солнце России: Русские писатели о Пушкине. Век XX / Сост., примеч., подгот. текста А.Д. Романенко. – М.: Дружба народов, 1999. – 416 с.

Цитату предоставила:

Сергеева Виктория Геннадьевна, заместитель директора МБУК «Старооскольская ЦБС» (Россия, Белгородская область, город Старый Оскол).